中国赴利维和部队见闻:一次后送病人的经历 | |
---|---|
http://jczs.sina.com.cn 2004年10月27日 12:37 新华网 | |
这是一例因极度疲乏、消瘦入院的病人。在我院治疗了几天后,鉴于二级医院的条件和病人的情况,此病人须尽快后送至三级医院进行确诊及进一步治疗。于是,在全面检查评估了病人的生命体征、心肺功能肝肾功电解质等指标后,我们决定将病人后送前往MONROVIA。作为应急小组成员的我就承担了送病人的任务。中午13:30,我和另一名队员用担架将很虚弱的病人抬上救护车,按时赶到机场上了已经等候的班机。这时机上已经坐满了当天换防的维和人员。将病人固定好后,我回到救护车上准备返回。这时,一名机组人员跑来说病人情 "The patient has been in our hospital for several days and we checkedhis vital signs, liver function, renal function, and electrolyte. Allthese showed the patient's condition allows him to go to MONROVIA byhelicopter. Otherwise, we won't let him go."(这个病人在我们医院已经好几天了,我们查了他的生命体征、肝肾功和电解质,所有结果都显示他的情况允许他乘直升机去MONROVIA,否则,我们也不会让他走。)"What's the diagnosisof the patient?"(病人的诊断是什么?)"Limited by the conditions of ourlevel 2 hospital, we don't know the exact diagnosis of the patient. Sowe transmit him to the level 3 hospital for further exam and treatment."(受限于我们二级医院条件,目前病人的确切诊断还不明,所以我们送他去三级医院作进一步检查和治疗。)"You don't know the diagnosis how do you knowthe patient can go?!"(既然你们不知道病人的诊断你们怎么能肯定病人可以走?!) 这句明显质问的话应该也是其它人想说的。在场的所有眼睛都直直地盯着我。 "We don't know the exact diagnosis doesn't mean we don't know thecondition of the patient. We evaluated the patient's function of majororgans and we are sure he can bear the fly."(不知道病人的确切诊断并不代表我们不知道病人的情况。我们充分评估了病人的各脏器功能之后确认病人能够承受这次飞行。)这句话可能有用词不当之处,但及时肯定有理的反应让所有在场的人暂时地沉默了。我想,在刚才那种环境下,如果我支支唔唔,那么他们怀疑的,不会是我们医生的英语水平,而一定是我们的业务素质和责任心。接下来的对话里,我向他们仔细说明了我们认为病人可以承受这次后送的理由,并说明这个病人在我院已经经过检查,排除了那些通过飞沫、接触传染的疾病的可能。终于,在我们详细的专业的解释下,他们的顾虑打消了,病人被顺利地送走了。 这次任务给我留下了极深刻的印象,在这种国际环境下,我们代表的不仅是个人,更是国家形象。回想起来,我为我的专业素质和英语口语基础感到高兴,它们为我在这种国际环境中顺利工作提供了良好的保障。这是发生在我们维和医疗工作中的一个小片断。在这维和的特殊环境特殊的日子里,我们每一个维和军人都在这片陌生的土地上辛勤地工作、奉献着,用自己的一言一行点点滴滴维护着中国军人的形象,完成祖国赋予的任务。 (中国赴利比里亚维和医疗分队队员 林毅) |